Se mi offri il pranzo, ti dirò la data della vittoria.
If you buy me lunch, I'll give you the date of victory.
Mi offri una colazione con champagne?
You treat me to a champagne breakfast?
Per questo mi offri di trasformarmi?
Is this the part where you offer to turn me?
Hai beccato pure i soldi e non mi offri nemmeno da bere?
Big bloody payout, eh? And not a drink in it for me...
Tu mi offri la possibilità di mostrare compassione per Jacopo, quel verme che vedi legato laggiù, senza al tempo stesso apparire un debole.
You provide me with a way to show a little mercy to Jacopo, that maggot you see tied up over there, while, at the same time, not appearing weak.
Tu mi offri solo una pallottola in culo!
You ain't offering me nothin'... but a chance at a bullet in my ass.
Te lo spiego se mi offri la colazione.
I'll explain it to you if you buy me breakfast.
Mi offri un bendaggio alle alghe per comprarti più libertà?
State your business. You can't bribe me with a seaweed body wrap, Max.
Non mi interessa quanto mi offri.
I don't care how much you offer me.
Perché non mi offri una sigaretta?
Aren't you going to offer me a cigarette?
Se non mi offri da bere, mi ridai il bicchiere?
If you're not gonna buy me a drink can I have mine back?
Se ho ben capito, Icy Hot, mi offri uno strappo?
So uh Icy Hot are you offering me a ride home?
Mi lasci stare qui seduta per ore, a blaterare di promicina e di Jordan Collier, e invece di buttarmi fuori a calci, mi offri del caffe'?
You let me sit here for hours ranting about promicin and Jordan Collier, and then instead of kicking me out, you're offering me coffee?
Perchè mi offri tutti questi soldi... dato che sei cosi sicuro che la tua banda verrà a liberarti?
Isn't that kind of reckless of you, Wade? Seeing as, uh... you're so sure that, uh, your crew's coming to get you?
Qualcuno mi offri' un bicchiere di champagne.
Someone hands me glass of champagne.
Mi offri da bere, bel moretto?
Handsome, are you gonna buy me a drink?
Mi offri anche dei cannoli dopo?
Are you going to treat me to a funnel cake, too?
Allora, Runkle... cosa mi offri per dessert?
So, Runkle, what are you serving for dessert?
Che mi offri in cambio, eh?
What's in it for me, huh?
Cosa mi offri oggi, New York?
What do you got for me today, New York?
Andiamo nel mio furgone e fammi vedere cosa mi offri.
We'll go back to my van. Show me what you got.
Non mi offri una bella tazza di caffe'?
Aren't you gonna offer me a nice cup of coffee?
Sei stupendo... e mi hai gia' vista nuda, quindi... tanto vale che mi offri una cena.
You're beautiful. And you've already seen me naked. So, you might as well buy me dinner.
Se riesco a farglielo fare, se riesco a farglielo fare, mi offri da bere.
If I get them to do it, if I get them to do it, drinks are on you.
Perche' non mi offri da bere... e mi spieghi cos'e' una Barbie e se ti devo o no darti un pugno per avermi chiamato cosi'?
Yeah. Why don't you get me a drink and explain to me what a Barbie Doll is and whether or not I ought to punch you for calling me one?
Tu mi offri una vita normale.
You offer me a normal life.
Non so cosa te ne fai del parere di un vecchio bacucco come me, ma se mi offri da bere, ti ascolto volentieri.
Well, I don't know why you'd want to pick through this old brain, but buy me a drink, I'm happy to listen.
Mi offri' le foto, ma dissi che non le volevo nella casa in cui Elise avrebbe potuto trovarle.
He offered me the photos, but I said I didn't want them in the house were Elise might see them.
Basta che ti scusi e mi offri una birra.
Just apologise and buy me a beer.
Se mi offri la cena puoi tenerti questo dannato tavolo.
If you buy me dinner you can have the damn table.
Che ne dici... se riesco a capire che lavoro fai per vivere, tu mi offri da bere.
How about if I can tell you what you do for a living, you buy me a drink?
E, all'improvviso, spunti fuori e mi offri un ovetto Kinder!
And you come back, as if nothing happened, giving me a Kinder egg?
Vorrei, tuttavia, valutare la freschezza di cio' che mi offri.
I would, however, gauge the freshness of your offerings.
Lei ti piace, quindi mi offri un accordo perche' non vuoi ferire i suoi sentimenti.
You like her, so you're offering me a settlement because you don't want to hurt her feelings.
Mi offri un drink prima di incastrarmi?
Gonna buy me a drink before you screw me?
Sai cosa facciamo, mi offri uno di quei cocktail con gli ombrellini e siamo pari.
I'll tell you what-- you buy me one of those umbrella drinks, we'll call it even.
Sono un ex-galeotto opportunista che ti ha appena propinato una storiella strappalacrime che corrisponde al "passo tre" del mio piano generale, e tu mi offri un milione di dollari, che corrisponde al "passo 17".
I'm an opportunistic ex-con who just gave you a two-minute sob story as step three in my master plan, and you've offered me a million dollars. Which was step 17.
Massaggio al collo... e poi tu mi offri quella bevanda.
Neck massage then you get me that beverage.
Perche' non mi offri da bere o roba cosi'?
Why don't you make me a drink or something?
Di nuovo, vieni a chiedermi un favore, e di nuovo, non mi offri qualcosa in cambio.
Again, you come to me for a favor, and again, you offer me nothing in exchange.
Un uomo molto facoltoso mi offri' una notevole somma di denaro per trasformare questa adorabile ma triste ragazza... per usarla in modi a cui gli uomini di norma non pensano.
A very wealthy patron, he offered me a tremendous amount of money to let him transform this lovely, sad girl. To use her in ways that would never occur to most men.
Allora, prima mi offri Ross su un piatto d'argento poi Donna non e' alla sua scrivania da giorni.
So first you hand me Ross on a silver platter, then Donna's not at her desk for days.
Io ti do un momento di cinema, tu mi offri una capirinha.
I give you a moment of cinema and you offer me a capirinha.
1.6766180992126s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?